I gave a quick translation of his comment, but let’s look at the individual parts today. We’ll learn some useful words!
“rei no shashin ni tsuite, machigainaku Isewan ferī no mokutekichi Toba-shidarou”
Regarding the picture in the example, it is definitely the destination of the Ise-wan ferry, in Toba city.
例 = “rei” = example
の = “no” = possessive (a bit like “apostrophe s” in English)
写真 = “sashin” = photo
In my translation I translated 写真 as a “picture” rather than the more accurate “photograph”. I think that’s OK, but for full accuracy it should be “photo” or “photograph”.
に = “ni” = a useful particle/preposition
に has a few different literal meanings (including “to” and “into”) but in this case we will content ourselves with the explanation that it is the “correct” preposition for connecting “example photo” to the following verb:
ついて = “tsuite” = about, regarding
間違いなく = “machigainaku” = definitely
伊勢 = “Ise” = The City of Ise, in Mie prefecture
湾 = “wan” = bay
フェリー = “feri” = Ferry (note that this is written in katakana, as a loan word)
Observe at this point that 伊勢湾フェリー gives us “Ise-wan Ferry”, or “Ise Bay Ferry”. Ise is home to the Ise Grand Shrine which is a very important Shinto shrine and so the Ferry is named primarily as a means for people to get to Ise itself, not just Toba where the ferry docks.
の = “no” = possessive (a bit like “apostrophe s” in English) [same explanation as earlier]
目的地 = “mokutekichi” = destination
鳥羽市 = “Toba-shi” = Toba city
だろう = “darou” = A way of saying something probably is or probably will be or probably will happen etc. The more formal version is “deshou”.
After I showed him yesterday’s entry, Philip said “Oh gods are you going to analyse my grammar in the next one?”
I didn’t really analyse the grammar, we just looked at the words in isolation. But that last bit about “darou” could definitely use some more explanation as well as the particle “ni”. Perhaps another day.
That’s all for now; thanks for reading!
I made a bit of a blunder with this entry and scheduled it for the wrong day. I “retroactively” corrected that but if you didn’t see this here on the right day that was my fault. I think I’ve got the hang of scheduling entries now and they will typically go live each day at 3.30pm UK time.