Recently I have wanted to say something happens on a particular day of the week, but I realised I’m more used to saying something happens today/tomorrow or happened yesterday. I remember that the forms can be a little different.
スミスさんは明日銀行に行きます
(スミスさんはあしたぎんこうにいきます)
“sumisu-san wa ashita ginkō ni ikimasu”
Mr. Smith is going to the bank tomorrow
マイルズさん昨日友達とレストランに行きました
(マイルズさんきのうともだちとレストランにいきました)
“Mairuzu-san kinō tomodachi to resutoran ni ikimashita”
Mr. Miles went to a restaurant with a friend yesterday
今日りんご食べます
(きょうりんごたべます)
“kyō ringo tabemasu”
today [I] [will] eat [an] apple
The next examples use days of the week, which I listed in a previous entry.
ドンカスさんは来週の金曜日にスコットランドに来ます
(ドンカスさんはらいしゅうのきんようびにスコットランドにきます)
“Donkasu-san wa raishū no kin’yōbi ni Sukottorando ni kimasu”
Mr. Donkers will come to Scotland next Friday
私たちは木曜日に四時半からカフェCB2で会います
(わたしたちはもくようびによじはんからカフェCB2であいます)
“watashitachi wa mokuyōbi ni yonjihan kara kafe CB2 de aimasu”
We [will] meet at cafe CB2 from 4:30 on Thursday
Both these examples have the particle に (“ni”) after the day of the week, but we did not use a particle after “today”, “tomorrow”, “yesterday” in the previous example sentences.
I believe it is correct that days of the week take に and “today”, “tomorrow”, “yesterday” do not in these contexts, but I do not know why…or what the exceptions are!
Do you know more about this? Let me know 🙂
Image credit: A picture of Cafe CB2 in Cambridge, taken from CycleStreets.net.